• fr
  • es

Tlajtoli eyi xayakmej – Palabra a tres rostros (náhuatl, español y francés)

El 23 de mayo pasado, se llevó a cabo en la Maison de l’Amérique Latine, y en compañía de los autores, la presentación del libro trilingüe Tlajtoli eyi xayakmej – Palabra a tres rostros – Parole à trois visages (náhuatl, español y francés) organizado por InC France-Mexique. Pierre Traisnel, miembro de la asociación, nos propone el siguiente resumen del evento.


   «Durante el evento, el público disfrutó un momento privilegiado en presencia de los tres poetas Juan Hernández Ramírez, poeta de origen Huasteco hablante de náhuatl, Hugues André Dalbis, poeta francés e Isabel Gutiérrez de Velasco, artista visual y escritora mexicana. Patrick Saurin, especialista en lengua náhuatl, estuvo también presenta para platicarnos sobre su conocimiento de la cultura náhuatl y para orquestar la lectura. 


En introducción, Patrick Saurin nos presentó en detalle a los tres autores, sus carreras e influencias, asó como de un breve análisis de la palabra Rostro en la historia de la literatura tanto europea como meso-americana.

Cediendo la palabra primero a Juan Hernández Ramírez, como lo dicta el orden del libro, éste nos leyó algunos de sus más bellos poemas en lengua materna. Después fueron retomados en español y en francés por Isabel Gutiérrez Velasco y Hugues Dalbis respectivamente. Uno tras otro, los autores pudieron así leernos sus propias obras cada vez traducidas en tres lenguas.»

liv4

 «El largo trabajo de colaboración franco mexicana retoma así todo su sentido bajo nuestros ojos. Asistimos a una real harmonía artística entre tres poetas que ponen en relación su propia cultura para converger hacia las ganas comunes de dar a conocer una lengua que tiende a desaparecer dentro de una sociedad homogeneizada en la que vivimos y que no salva a las comunidades indígenas de Mexico.

Después de las lecturas, el público tomo la palabra para compartir sus reacciones hacia los textos pero también para comentar sobre el declive inexorable de la cultura náhuatl. En efecto, Brigitta Leander (doctora en historia y antropología), quien nos hizo en honor de presenciar la velada, expresó su temor de ver desaparecer poco a poco una cultura que hoy reúne a más de tres millones de personas en México. Juan Hernández Ramírez nos libró su visión de la situación como actor en primer plano de la lucha diaria para la preservación de las culturas antiguas.

La presentación se terminó con una pequeña sesión de dedicatorias y firmas de libros de la parte de los tres autores, quienes se dieron a la tarea con alegría. Se reflejó así una vez más la voluntad de promover,  fuera de las fronteras mexicanas, la riqueza de la lengua y la cultura náhuatl.»

  Quelques images de la présentation du livre:

Deja un comentario

Debes iniciar sesión para dejar un comentario.